Canglang Pavilion Garden (Suzhou, China)
The Canglang Pavilion / 沧浪亭 / 滄浪亭, variously translated as the Great Wave Pavilion, Surging Wave Pavilion, or Blue Wave Pavilion, is one of the Classical Gardens of Suzhou that are jointly recognized as a UNESCO World Heritage Site. It is located at 3 Canglangting Street.
The Canglang Pavilion was built in 1044 CE by the Song dynasty poet Su Shunqin (1008–1048), on the site of a pre-existing imperial flower garden c 960 CE. It is the oldest of the UNESCO gardens in Suzhou, keeping its original Song dynasty layout. The name is derived from a verse in the poem Fishermen by Qu Yuan (ca. 340 BCE-278 BCE), a poet from the southern state of Chu during the Warring States period, in his book Songs of the South, If the Canglang River is dirty I wash my muddy feet; If the Canglang River is clean I wash my ribbon. This verse alludes to an honest official who removes himself from politics rather than act in a corrupt manner. Su Shunqing choose this to express his feelings after his removal from office.
After his death the garden passed through many owners and fell into disuse until 1696 CE when it was restored by Song Luo, the governor of Jiangsu Province. In 1827 ownership was transferred to governor Tao Zhu and again in 1873 ownership was transferred to governor Zhang Shusheng. In 1955 the garden was opened to the public and in 2000 it was added to the UNESCO World Cultural Heritage Monuments.
The 1.6 ha garden is divided into two main sections. The garden is sited on a branch of the Fengxi Stream which forms a lotus pond. The garden has 108 windows each one with a unique design.
Quyuan Garden, ZUCC
Angelina's introduction to Quyuan garden.
Aerial view of Quzi Cultural Park in Miluo, China
Aerial view of Quzi Cultural Park in Miluo, China. The cultural park will open to visitors on the Dragon Boat Festival, which falls on Tuesday this year.
The Dragon Boat Festival is marked every year to commemorate Qu Yuan, an ancient Chinese poet who drowned himself in the Miluo River after his mother kingdom fell into enemy rule. Quzi is another name by which Qu Yuan is called.
(Recorded)
Canglang Pavilion / 沧浪亭 / 滄浪亭 (Slideshow)
The Canglang Pavilion / 沧浪亭 / 滄浪亭, variously translated as the Great Wave Pavilion, Surging Wave Pavilion, or Blue Wave Pavilion, is one of the Classical Gardens of Suzhou that are jointly recognized as a UNESCO World Heritage Site. It is located at 3 Canglangting Street.
The Canglang Pavilion was built in 1044 CE by the Song dynasty poet Su Shunqin (1008–1048), on the site of a pre-existing imperial flower garden c 960 CE. It is the oldest of the UNESCO gardens in Suzhou, keeping its original Song dynasty layout. The name is derived from a verse in the poem Fishermen by Qu Yuan (ca. 340 BCE-278 BCE), a poet from the southern state of Chu during the Warring States period, in his book Songs of the South, If the Canglang River is dirty I wash my muddy feet; If the Canglang River is clean I wash my ribbon. This verse alludes to an honest official who removes himself from politics rather than act in a corrupt manner. Su Shunqing choose this to express his feelings after his removal from office.
After his death the garden passed through many owners and fell into disuse until 1696 CE when it was restored by Song Luo, the governor of Jiangsu Province. In 1827 ownership was transferred to governor Tao Zhu and again in 1873 ownership was transferred to governor Zhang Shusheng. In 1955 the garden was opened to the public and in 2000 it was added to the UNESCO World Cultural Heritage Monuments.
The 1.6 ha garden is divided into two main sections. The garden is sited on a branch of the Fengxi Stream which forms a lotus pond. The garden has 108 windows each one with a unique design.
Chinese style Windows & Gates
Chinese style windows & gates
Chinese and Japanese Garden, Singapore | Ajay Mali
Chinese and Japanese Garden, Singapore, which are being developed into Jurong Lake Gardens, are islands that sit in Jurong Lake. The gardens are connected to each other by the Bridge of Double Beauty. Best time to visit during Autumn (September to December).
China's oldest opera staged in Cambridge University
The 600-year-old Chinese Kunqu Opera has taken the centre stage in Cambridge University, with 10 top artists from Kunqu Opera House of Jiangsu Performing Arts Group (China) invited to give lectures and performances to students and local residents.
Aerial view of Wuzhen, venue for World Internet Conference
Chinese President Xi Jinping will attend the upcoming second World Internet Conference in the river town of Wuzhen in east China's Zhejiang Province, an official announced on Wednesday.
Xi is expected to deliver a keynote speech at the opening ceremony of the conference, which is scheduled to be held between Dec. 16-18, said Lu Wei, minister of the Cyberspace Administration of China, at a press conference.
Here's an aerial view of the ancient town.
Quail Fight
Provided to YouTube by The Orchard Enterprises
Quail Fight · Shaanxi Changan Female Traditional Music Troupe
Ancient Music Of Changan Vol. 2
℗ 2006 China Record Corporation
Released on: 2004-01-01
Screenplay Author: Jiao Jie
Auto-generated by YouTube.
Shipu Fishing Port at Xiangshan, Ningbo
This is the Great Wall of China, aerial photography has not been to the place
Water town ( Part 1) - Wuzhen - China
The visit of famous water town in Wuzhen - China
Eight Sceneries of the Ancient Capital “chang’an”
Provided to YouTube by TuneCore
Eight Sceneries of the Ancient Capital “chang’an” · Ruisi Li
Sound of Guzheng
℗ 2014 Ruisi Li
Released on: 2013-05-16
Auto-generated by YouTube.
Forever Flows the River
Provided to YouTube by The Orchard Enterprises
Forever Flows the River · China Central Ballet Troupe Orchestra · Wang Liping
Collection of the Best Chinese Orchestral Music: Song of the Yangtze River
℗ 2005 China Record Corporation
Released on: 2002-12-31
Auto-generated by YouTube.
【K】China Travel-Shanghai[중국 여행-상하이]황푸강에서 바라본 상하이 야경/Cruise/Night scene of Huangpu River
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
어느덧 상하이에도 어둠이 드리워졌다. 난 황포강의 유람선에 올라 화려한 상하이의 밤을 맞았다.
[English: Google Translator]
The slip was cast in darkness Shanghai. I struck up a brilliant Shanghai night cruise on the Huangpu River.
[Chinese: Google Translator]
滑是投在黑暗中上海。我打了黄浦江上一个辉煌的上海夜游。
[Information]
■클립명: 아시아037-중국05-12 황푸강에서 바라본 상하이 야경/Cruise/Night scene of Huangpu River
■여행, 촬영, 편집, 원고: 김군래 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2007년 7월 July
[Keywords]
아시아,Asia,동북아시아,중국,China,김군래,2007,7월 July,상하이,Shanghai
【盛世中华】Prosperous CHINA Hundreds of Photographers Joint Productions for the 70th Anniversary Of China
【英文字幕版】燃爆!數百位8KRAW攝影師聯合攝製為祖國70週年慶獻禮,10分鐘帶你看絕祖國大好河山![Prosperous CHINA] Hundreds of Photographers from 8KRAW Joint Productions for the 70th Anniversary Of China
视频转自8KRAW
Welcome to subscribe ????
微信公众号Wechat: 8KRAW
Bilibili:
Official website: 8KRAW.COM
Weibo:
-----------------------------------------------------------------------------------------
谨以此片,献礼新中国成立七十周年!
片名:盛世中华
策划:王源宗、LingChen
视频制作:LingChen
出品:8KRAW.COM
视频拍摄/图:8KRAW摄影师(名单见片尾)
制片统筹/文:鹿游原
BGM:Northwind by BrunuhVile、Dance of the River Spirits by Marcus Warner
Name: Prosperous China
Planning: Wang Yuanzong, Ling Chen
Video production: Ling Chen
Produced by 8KRAW.COM
Video shooting/image: 8KRAW photographer (see the list at the end of the film)
Producer Coordination/Writing: Lu Youyuan
BGM: Northwind by BrunuhVile, Dance of the River Spirits by Marcus Warner
Silk Road Fantasia: Departure At Changan
Provided to YouTube by NAXOS of America
Silk Road Fantasia: Departure At Changan · Xiao-zhong Wu
The Silk Road
℗ 1992 Yellow River
Released on: 1992-08-26
Artist: Xiao-zhong Wu
Conductor: Lap-man Ku
Orchestra: People's Association Chinese Orchestra
Composer: Ji-ping Zhao
Auto-generated by YouTube.
What the Emperor, His Family, and His Guests Saw: Qing Dynasty Imperial Theater
Indigenous Chinese theater (xiqu 戲曲) was the mass media of the Qing dynasty (1368-1911). Western visitors were struck by how deeply theater permeated Chinese society, and the imperial court, far from an exception, was able to mobilize resources for its theatrical productions that were far beyond the capacity of private or commercial theatrical productions. In this talk we will take a look at the ends to which those resources were mobilized, whether the goal was to impress foreigners, get on the right side of deities, or make life more entertaining for the imperial family. These extra resources made imperial theatrical performances (and the whole production process) significantly different from other forms of theatrical production in China at the time. We can also see the producers of imperial theater exerting control both over how plays were performed and what was performed to an extent that they only dreamed of being able to do nationally.
David Rolston is Associate Professor of Chinese Language and Literature in the Department of Asian Languages and Cultures at the University of Michigan. He has published on traditional Chinese fiction commentary (pingdian) but in recent years has concentrated more on traditional Chinese theater, and in particular Peking opera (Jingju). In the 1980s he worked at the only national Peking opera school in Taiwan, and more recently has taught at the only national-level college of traditional Chinese theater in China. His current project is on the imaginary world conjured up on stage in Peking opera of the early Republican period.
368离骚(节选)(战国)屈原 程滨 吟 昆腔吟诵调