Comix Home Base HK Arts Centre
These are some of the exhibits in Comix Home Base Arts Centre.
CS opens comics venue (18.7.2013)
Chief Secretary Carrie Lam today opened the Comix Home Base in Wan Chai, dedicated to promoting Hong Kong's comic and animation culture.
The opening is a highlight event of Hong Kong Ani-Com Summer 2013, presented by Create Hong Kong under the Hip Hong Kong theme of the Hong Kong: Our Home Campaign.
Mrs Lam said the project combines urban renewal, heritage revitalisation, and support for the local comic and animation industry.
The venue adds colour to the district and provides a platform for local and overseas comic and animation lovers, people of the industry, and artists to meet and exchange ideas, she said.
Mrs Lam expressed her hope that it can enhance the public's understanding of the culture of comics and animation, nurture talent and encourage the local creative industry to provide opportunities for young people, while making Hong Kong more diverse and vibrant.
The base, located on Mallory and Burrows Streets, is the first dedicated preservation and revitalisation project by the Urban Renewal Authority.
It is managed by the Arts Centre, which won an operator contract through open tender. ( )
ZigZagZoom: Asia Comic Cultural Museum on ZigZagTV
A quick view of first of its kind Asia Comic Cultural Museum
Fan of Lat? Ujang? Jaafar Taib? or are you fan of Tony Wong? Ma Wing Shing? A must visit for comic and cartoon fans.
Ani-com art spotlights Wan Chai (22.7.2018)
Wan Chai is known for its rich historical background and landmark buildings.
But little do people know it is also the cradle of Hong Kong’s animation and comics industry where many local comics artists started their careers.
It is one of Hong Kong’s oldest districts and is the theme for artist Jerry Cho’s Wan Chai 72 mural.
The comics-themed creation on the wall of Southorn Playground’s spectator stand, is one of many commissioned for the Comixtream in the City - Wan Chai project.
“Fishing was a once a major industry in Hong Kong. In the early days, coolies started work in the morning at Southorn Playground,” the artist said.
“The elderly can use the artwork as a platform to tell stories to younger people.”
The venue has been a gathering spot for decades, with residents engaging in sports or relaxing on the spectator stand.
They have been transformed into cats for comics artist Mandycat’s Southorn Ah Meow mural on the exterior wall of the playground.
“You can see cats on the spectator stands. They are chatting, eating ice cream and drinking instead of watching the football match,” she said.
“This is what I imagined from my observations whenever I pass by Southorn Playgound.”
Public platform
The two artists are among eight who have collaborated to use their cartoon characters and creative ideas to transform Wan Chai into an open air art gallery for the project.
People can see beloved local cartoon character McDull playing cheerfully on the outer wall of the Hong Kong Arts Centre, a tram travelling across the entrance of the Revenue Tower and a fisherman on a lamp post banner near Comix Home Base.
The project is co-organised by the Hong Kong Arts Centre and Comix Home Base.
Funded by the Government’s CreateSmart Initiative, it also includes a series of workshops to boost awareness about public art.
Walking memories
For one of the workshops, Hide & Seek Tour Co-founder Tak Chan leads walking tours in the district.
He said: “Along the tramline is a journey through different periods of Hong Kong’s development.
“Changes over the past 100 years are very relevant to these historical buildings.”
Participants start at Southorn Playground and walk to historical landmark The Pawn. They also go to Mallory Street where the Comix Home Base is housed in a pre-war Grade II historic building.
At the end of the tour, they can create their own art. Participant Jenny Mok drew the iconic Blue House.
“My drawing illustrates an idea to extend the Blue House. There are open spaces, parks and trees surrounding it. I want to show that residential areas and public open spaces can co-exist,” she said.
Vibrant hub
The Hong Kong Arts Centre hopes the project can help promote the district as an animation and comics landmark.
“Through this project, a lot of visitors will have a glimpse of Wan Chai’s history,” the centre’s Executive Director Connie Lam said.
“We really hope that more people understand Hong Kong is not only about shopping. We have a lot of things you can find. We want to use Wan Chai as a platform to showcase the beauties of Hong Kong.
“Right now we have the Comixtream project so we have quite a number of mural paintings along the streets in Wan Chai.
“So it really lifts up the atmosphere in Wan Chai. The beautiful paintings and posters of Comixtream light up my heart. And I think this will do the same (for) the rest of the people.”
The centre has also launched a new comics and public arts project at the airport.
Artworks are displayed at the Arrivals Hall and on platforms for automated people movers to treat locals and visitors to depictions of comics characters and colourful scenes. (
The man behind Old Master Q and his son
Fans of the comic strip Old Master Q can revisit their childhood memories at Comix Home Base in Wan Chai from December 10, 2016 to January 4, 2017. “Indulging in Imagination – Exhibition of Old Master Q’s Comics Works” features the work of Alfonso Wong, known by his pen name Wong Chak, his eldest son Joseph’s Chinese name.
Inspired by Hong Kong society and culture, Alfonso Wong used the character of Old Master Q to reflect how Chinese society has changed over the years. He drew the comic strip from 1962 until he retired in the 1990s, and his son Joseph took over.
Joseph Wong reflects on how his father created Old Master Q, and why the comic strip is so endearing to people in Hong Kong and around the world.
The Blue House Hong Kong
alternation.at
The blue house is one of the oldest houses in Wan Chai, a busy district on Hongkong island. In 2006, the government told the residents, who had been living there with their families for many years, that they had to move out due to renovation work. The building was supposed to be turned into a tea museum.The residents fought back and formed the Blue House Residence Rights' Group. They then joined forces with other grassroot organisations such as Community Culture Concern, Heritage Hong Kong and the Saint James settlement.
St. James' elaborate plan for the Blue House cluster takes residents' well-being as its top priority. Abraham and Christina of St James settlement told me that eight families have chosen to stay in the cluster, and by 2013, twelve new apartments with market-value rent will be available. On the renovation front, the first importance is to improve the residents' conditions. As the tenement was built in the 1920s, the flats will be of today's standards. One of the big goals for the project is to preserve and bring back old chinese traditional living, which is almost disappearing in the new, modern quarters of Hongkong. People live anonymously together and don't know each other anymore.We want to recruit three types of tenants, including traditional craftsmen, professionals and people who have experience running social enterprises. We hope that new tenants will be able to participate in the whole project. So the residents will be involved in the whole development of their area and can take part in it. So far they already installed a second hand store which is having a time coupon system running to show a community based alternative money system. When i was there they had a very nice recycling exhibition in one of the showing rooms of the blue house. A lady, who just lost her stall in the market nearby due to the raise of rent, was sewing wonderful bags and recycling t-shirts there. I just hope that elderly people like her will not have to move away in the future and can stay in the parts of Hongkong where they grew up and run their small businesses after The Blue house project showed its sucess and will be like a model to show how the old lifestyle can prosper in modern cities.
Hong Kong Fringe Club【Leika】
Sat. 1, December 2012
Fringe Club
香港中環下亞厘畢道2號藝穗會2樓
2 Lower Albert Road, Central, Hong Kong
■OPEN 13:00 / START 14:00~
Call: +852 2521 7251
【Leika Official Web Site】
HKADC - HK Shenzhen Creative Arts Festival Event Trailer
2017 香港自由行 - 北角港鐵站步行往South China粵華酒店沿途實景(途經東寶小館、德成號蛋捲)
北角ibis宜必思酒店毗鄰德成號蛋捲、東寶小館、添好運點心
香港自由行注意事項及行程規劃介绍播放清單
香港北角宜必思酒店 Hotel ibis North Point Hong Kong
香港北角粵華酒店 The South China Hotel Hong Kong
添好運點心專門店 Tim Ho Wan
東寶小館 Tung Po
德成號蛋捲
Urban Renewal in Hong Kong (2006)_1
We need to protect our community against private developers and the pro-growth government!
Hong kong public housing
1111
陳嘉秀 (Ka Sau Chan) - 鼻鼾中心(Snoring Shelter)1
Snoring Shelter (鼻鼾中心) @ Hong Kong (香港)
Exhibition date (展覽日期) : 11-25/6/2017
Exhibition Venue (展覽地點) : Comix Home Base, Hong Kong (香港動漫基地)
《鼻鼾中心》作品概念:
冬天清晨,我被男生帶有響亮無比的鼻鼾弄醒。
男生的臉很近,我甚至能清晰的察覺到對方在沉睡時的一切臉部變化。
僅此一瞬,我感到彼此前所未有的靠近。
醒著的男生,總是什麼都不說,彷彿連呼吸也收藏起來;
睡著的男生,就算什麼也不說,卻至少有鼻鼾陪伴我。
這種接近,彷彿連冬天也不再寒冷,也不再叫寂寞────
感覺就像是躲進了鼻鼾當中過冬。
但這種接近總是有期限的。
因此我為了抵禦寒冷和寂寞,繪畫了很多⼈的睡臉。
他的、她的、他的、她的 ……
⽩布隨風起落的節奏,彷彿鼻鼾的漸強漸弱────
打造了專屬於我的鼻鼾中⼼。
陳嘉秀
生於1990年,跨媒體創作人,以水墨作為其主要創作媒介。陳嘉秀善長運用幽默有趣的方式,表達內心對日常瑣碎事宜,甚至嚴肅題材的猜想或回應,其作品每每能刺激觀眾的視覺思考,提示生活上的詼諧意象。2011年以來獲邀於香港,內地,比利時,台灣等地進行展覽,其作品亦曾被德國,私人機構和私人收藏。
the idea of the Snoring Shelter :
In the early morning of winter, I was awoken by a tiny snore coming from a boy.
He slept relatively close to me, I could recognize all the changes on this face.
At that moment, I felt like we were closer than ever.
When the boy awakes, he stays silent; when he falls asleep, at least the sound of his snores are keeping me company.
Right at this distance, winter seems to be not that cold anymore; the feeling of loneliness has disappeared... Being surrounded by the sound of his snore feels like a comfortable hibernation.
But the duration of this intimateness is limited.
Therefore, to resist the feeling of cold and loneliness, I painted many sleeping faces.
The rhythm of the oscillating cloth perfectly harmonizes with the peaks and troughs of his snores.
I hence created my very own center of snores
KA SAU CHAN is a Hong Kong cross-media creator using ink as her main creative medium. She was born in 1990 and put in good use of humorous and interesting way to express herself on small trivial matters, or response to solemn themes. Her works can often stimulate the audience’s visual thinking, and in reminding the humorous image of life. She has been invited to exhibit in Hong Kong, China, Belgium, Taiwan since 2011, and her works
have also been collected by Germany and a number of private companies and organisations.
blog :
pdf file :
香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre
香港藝術中心是一所自負盈虧的非牟利、非政府組織。中心一直致力推動培育區內的藝術發展,透過展覽、藝術教育等項目推動當代文化及藝術。位於灣仔的藝術中心主大樓配備劇場、電影院、畫廊、教室、工作室、餐廳等綜合設施,每月舉行不同範疇的藝術節目,包括表演藝術、視覺及錄像藝術;同時亦策劃公共藝術計劃、藝術會議及其他多元精彩藝術節目等。
除主大樓外,中心獲市建局批予灣仔茂蘿街活化項目--「動漫基地」五年主營運合約。「動漫基地」二零一三年七月正式開幕,進一步推動本土文化創意行業的發展。
而其轄下的香港藝術學院於二零零零年成立,是政府認可的學術機構。學院本部設於藝術中心十樓,其他校舍包括位於筲箕灣的包黃秀英校舍及柴灣青年廣場校舍,由充滿熱誠並擁有卓越成就的藝術家負責當中之教學工作。學院的學歷頒授課程集中在四個核心學術領域上,即藝術、應用藝術、媒體藝術和應用劇場與戲劇教育;提供的課程則包括高級文憑、專業文憑、學士及碩士學位課程。此外,學院亦舉辦短期課程及其他外展活動,大大擴闊了藝術課程的範圍。
The Hong Kong Arts Centre (HKAC)—a self-financed, non-profit organisation—is widely recognised as an arts and culture incubator for Hong Kong. The HKAC has played a unique role in engaging the community with art, with a focus on promoting contemporary art and culture in Hong Kong and abroad through exhibitions, art education and related programmes. The HKAC’s main building is situated in Wan Chai, with facilities including a cinema, theatres, galleries, classrooms, studios, restaurants and office space. The HKAC provides a wide range of programmes on performing arts, visual arts, film and video arts, public art projects, conferences, art festivals and more, connecting the arts to the general public.
The HKAC is also appointed by the Urban Renewal Authority (URA) as the Main Operator of the Mallory Street project in Wan Chai, managing the “Comix Home Base” (CHB) under a five-year contract. The CHB opened in July 2013 and the HKAC is operating the CHB as the platform for exchange and interaction for the comics industry, locally and internationally.
The Arts Centre’s education arm, the Hong Kong Art School (HKAS), is an accredited institute staffed by a group of dedicated artists and with multiple sites, including the Main Campus on the 10th floor of the HKAC main building, Pao Haung Sue Ing Campus in Shau Kei Wan and the Chai Wan Campus at Youth Square. The focus of its award-bearing curriculum lies in four core academic areas—Fine Art, Applied Art, Media Art, and Applied Theatre and Drama Education—with academic levels ranging from Higher Diploma, Professional Diploma, Bachelor’s Degree to Master’s Degree. Short courses and outreach projects of the HKAS run parallel to the award-bearing curriculum and span an even wider variety of artistic disciplines.
Hong Kong Wax Museum versus Madam Vivian's Wax Museum (1970s)
Both English and Chinese subtitles are available, please select your own preference.
(1) Confucius and his distinguished disciple Mr. Tzu Lu in Hong Kong Wax Museum (香港蠟像院);
(2) Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院)'s advertisement in summer;
(3) Chinese general with Snow White's 7 dwarfs in Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院);
(4) Ms. Vivian Sun (孫惠文) made wax statue;
(5) Ms. Vivian Sun (孫惠文) led 2 guys to make wax statues;
(6) Ms. Mona Lisa and a prostitute from Shek Tong Tsui brothel in Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院);
(7) Ms. Mona Lisa and a rickshaw puller in Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院).
hkgalbert went to the Victoria Peak (altitude: 552 m) this morning (9th August, 2013, Friday), visited Madame Tussaud's Hong Kong too. hkgalbert remember that wax museums were so popular in 1970s.
hkgalbert remember that Hong Kong first wax museum, should be Hong Kong Wax Museum (香港蠟像院, 21st August, 1970 to ), located on first floor in Asian House (熙信樓), at 1 Hennessy Road (軒尼詩道), cross between Queensway and Queen's Road East (大佛口), Wan Chai (灣仔), Hong Kong Island (香港島), Mr. Chow On Man (周安民) was its manager, he said they want to promote Chinese culture, let aliens to understand China; and give more chances to contact Chinese arts for young generations. Hong Kong Wax Museum (香港蠟像院) was opened on 21st August, 1970, Friday, admission fee was HK$ 2; children just need HK$ 1. Visitors were prohibited to take photographs, but they can buy official colour postcards. It had 36 sets of wax statues, however, due to the size of display room, they just show 16 sets, theme was based on Chinese heroes, customs and folk tales. hkgalbert had been here on 21st August, 1970, Friday, those 16 sets of wax statues: (1) an ancient lady plays zither; (2) Confucius and his distinguished disciple Mr. Tzu Lu; (3) Mr. Li Pai, an acclaimed poet in Tang dynasty; (4) Genghis Khan; (5) General Yueh Fei of Sung dynasty; (6) knocking drums; (7) Kuang-hsu Emperor and witch Empress Dowager Tzu-his; (8) ancient tortures; (9) wedding in Republic of China; (10) Japan Samurai and Geisha; (11) Butterfly Lovers - Mr. Liang Shan Pa and Ms. Chu Ying Tai; (12) murderer Mr. Au-yeung Ping Keung used a carton box to carry body; (13) Ms. Suzie Wong, a prostitute in Wan Chai brothel; (14) divine through a word; (15) Ms. Warunee Sangsirinavin (วารุณี แสงศิรินาวิน), Miss Thailand 1969; (16) Ms. Lai Yuen Ling, a TV actress of Rediffusion (Hong Kong).
However, just one week later, another Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院, 28th August, 1970 to 27th February, 1977) was erected in Kowloon peninsula, their admission fee was same, Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院) started from 12:00 noon on 28th August, 1970, Friday, located on fourth floor in Star House (星光行), Tsim Sha Tsui (尖沙嘴), Kowloon (九龍), it was controlled by a woman Ms. Vivian Sun (孫惠文), it was a strong competitor against Hong Kong Wax Museum (香港蠟像院), because both wax statues sizes and show room size were much bigger. Hong Kong just had 4 million population in 1970s. How can contain 2 wax museums? Hong Kong Wax Museum (香港蠟像院) was rapidly eliminated at the last!
On 26th September, 1970, Saturday, a bad guy mixed with the visitors, and hid into a storeroom until 10:15 p.m., Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院) was closed, staff left, that wicked thief broke office's drawers, stole HK$ 2,995, 13 U.S. dollars and 5 Singapore dollars. At 7:45 a.m. on 27th September, 1970, Sunday, Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院) opened, staff found such criminal event! Madam Vivian's Wax Museum (惠文蠟像院) was also closed at the last! It closed on 26th February, 1977, Saturday, it was the end of dragon year, it can not go through to snake year! Some wax statues were transferred to Wax Museum @ 56 Ferny Avenue, Surfers Paradise, Queensland, Australia.
Hong Kong House of Stories
Masterminds Forging a Unique Urban Culture
The Blue House is a landmark building in Wan Chai, which was built in the 1920s
with distinctive blue. It was also known as the Hong Kong Story House with the
charge of St. James’ Settlement, a multi-social service agency in Wan Chai, aiming to
arouse public concern on the regional and cultural conservation through diverse
exhibitions and activities, according to the official website of the Blue House.
Viva Blue House Studio, an innovative group founded in the Hong Kong Story House
in 2013, focusing on the experience of multi-culture in community and prosperity of
traditional arts by learning traditional handicrafts and sharing resources with skilled
masters and artists like Mr. Lung and Alice.
“Every district in Hong Kong should have its own landmark as the Blue House, and
do something special in their district.” said Fung Wing Kuen, a well-known collector
who devoted a lot to the Blue House.
Thanks to the efforts made by volunteers and neighbors, the Hong Kong Story House
is “not only a place representing stories in Wan Chai, but a platform for people to
participate in community and culture communication about Wan Chai, even Hong
Kong.” Said Him Lo- the director of the museum.
陳嘉秀 (Ka Sau Chan) - 鼻鼾中心(Snoring Shelter)2
Snoring Shelter (鼻鼾中心) @ Hong Kong (香港)
Exhibition date (展覽日期) : 11-25/6/2017
Exhibition Venue (展覽地點) : Comix Home Base, Hong Kong (香港動漫基地)
《鼻鼾中心》作品概念:
冬天清晨,我被男生帶有響亮無比的鼻鼾弄醒。
男生的臉很近,我甚至能清晰的察覺到對方在沉睡時的一切臉部變化。
僅此一瞬,我感到彼此前所未有的靠近。
醒著的男生,總是什麼都不說,彷彿連呼吸也收藏起來;
睡著的男生,就算什麼也不說,卻至少有鼻鼾陪伴我。
這種接近,彷彿連冬天也不再寒冷,也不再叫寂寞────
感覺就像是躲進了鼻鼾當中過冬。
但這種接近總是有期限的。
因此我為了抵禦寒冷和寂寞,繪畫了很多⼈的睡臉。
他的、她的、他的、她的 ……
⽩布隨風起落的節奏,彷彿鼻鼾的漸強漸弱────
打造了專屬於我的鼻鼾中⼼。
陳嘉秀
生於1990年,跨媒體創作人,以水墨作為其主要創作媒介。陳嘉秀善長運用幽默有趣的方式,表達內心對日常瑣碎事宜,甚至嚴肅題材的猜想或回應,其作品每每能刺激觀眾的視覺思考,提示生活上的詼諧意象。2011年以來獲邀於香港,內地,比利時,台灣等地進行展覽,其作品亦曾被德國,私人機構和私人收藏。
the idea of the Snoring Shelter :
In the early morning of winter, I was awoken by a tiny snore coming from a boy.
He slept relatively close to me, I could recognize all the changes on this face.
At that moment, I felt like we were closer than ever.
When the boy awakes, he stays silent; when he falls asleep, at least the sound of his snores are keeping me company.
Right at this distance, winter seems to be not that cold anymore; the feeling of loneliness has disappeared... Being surrounded by the sound of his snore feels like a comfortable hibernation.
But the duration of this intimateness is limited.
Therefore, to resist the feeling of cold and loneliness, I painted many sleeping faces.
The rhythm of the oscillating cloth perfectly harmonizes with the peaks and troughs of his snores.
I hence created my very own center of snores
KA SAU CHAN is a Hong Kong cross-media creator using ink as her main creative medium. She was born in 1990 and put in good use of humorous and interesting way to express herself on small trivial matters, or response to solemn themes. Her works can often stimulate the audience’s visual thinking, and in reminding the humorous image of life. She has been invited to exhibit in Hong Kong, China, Belgium, Taiwan since 2011, and her works
have also been collected by Germany and a number of private companies and organisations.
blog :
pdf file :
陳嘉秀 (Ka Sau Chan) - 鼻鼾中心(Snoring Shelter)3
Snoring Shelter (鼻鼾中心) @ Hong Kong (香港)
Exhibition date (展覽日期) : 11-25/6/2017
Exhibition Venue (展覽地點) : Comix Home Base, Hong Kong (香港動漫基地)
《鼻鼾中心》作品概念:
冬天清晨,我被男生帶有響亮無比的鼻鼾弄醒。
男生的臉很近,我甚至能清晰的察覺到對方在沉睡時的一切臉部變化。
僅此一瞬,我感到彼此前所未有的靠近。
醒著的男生,總是什麼都不說,彷彿連呼吸也收藏起來;
睡著的男生,就算什麼也不說,卻至少有鼻鼾陪伴我。
這種接近,彷彿連冬天也不再寒冷,也不再叫寂寞────
感覺就像是躲進了鼻鼾當中過冬。
但這種接近總是有期限的。
因此我為了抵禦寒冷和寂寞,繪畫了很多⼈的睡臉。
他的、她的、他的、她的 ……
⽩布隨風起落的節奏,彷彿鼻鼾的漸強漸弱────
打造了專屬於我的鼻鼾中⼼。
陳嘉秀
生於1990年,跨媒體創作人,以水墨作為其主要創作媒介。陳嘉秀善長運用幽默有趣的方式,表達內心對日常瑣碎事宜,甚至嚴肅題材的猜想或回應,其作品每每能刺激觀眾的視覺思考,提示生活上的詼諧意象。2011年以來獲邀於香港,內地,比利時,台灣等地進行展覽,其作品亦曾被德國,私人機構和私人收藏。
the idea of the Snoring Shelter :
In the early morning of winter, I was awoken by a tiny snore coming from a boy.
He slept relatively close to me, I could recognize all the changes on this face.
At that moment, I felt like we were closer than ever.
When the boy awakes, he stays silent; when he falls asleep, at least the sound of his snores are keeping me company.
Right at this distance, winter seems to be not that cold anymore; the feeling of loneliness has disappeared... Being surrounded by the sound of his snore feels like a comfortable hibernation.
But the duration of this intimateness is limited.
Therefore, to resist the feeling of cold and loneliness, I painted many sleeping faces.
The rhythm of the oscillating cloth perfectly harmonizes with the peaks and troughs of his snores.
I hence created my very own center of snores
KA SAU CHAN is a Hong Kong cross-media creator using ink as her main creative medium. She was born in 1990 and put in good use of humorous and interesting way to express herself on small trivial matters, or response to solemn themes. Her works can often stimulate the audience’s visual thinking, and in reminding the humorous image of life. She has been invited to exhibit in Hong Kong, China, Belgium, Taiwan since 2011, and her works
have also been collected by Germany and a number of private companies and organisations.
blog :
pdf file :
MOViE MOViE動画創作比賽 anifest MOViE MOViE contest - DEMO
立即參加MOViE MOViE動画創作比賽:
Created by Zcratch
成立於2006年,是活躍於本港數碼娛樂及活動影像的多媒體創作團隊。團隊始於專注跨媒體動畫創作,自2005年以來屢獲本地及國際殊榮,作品更被展示於香港、中國、日本、歐洲及北美等地。2013 年7月,Zcratch工作室正式進駐香港動漫基地。
Zcratch, founded in 2006, is a numerous awarded multimedia creative group in Hong Kong, focusing on digital entertainment and moving images. Since 2005, the team has started to create award-winning animation across different media. Their work pieces had been widely exhibited and presented locally and internationally, in Hong Kong, China, Japan, Europe and North America.In July 2013, Zcratch studio was moved to Hong Kong Comix Home Base.