jccac, hong kong
Jockey Club Creative Arts Centre
Ahsha & his band - Take em off cover (live in JCCAC)
Ahsha is a HongKong R&B singer , this is his first gig at JCCAC art centre located in HongKong
俳優劇場 - 麻甩聊齋 M4N's Dark Tales
《麻甩聊齋》 M4N's Dark Tales
三個麻甩編舞,兩性愛情觀,一部古典文學
由俳優劇場主辦的《麻甩聊齋》,將於 2013年 6月 28至 30日 於JCCAC賽馬會創意藝術中心黑盒劇場演出。透過舞蹈,由男性角度出發,於鬼魅妖狐之間,與大家談談情、說說愛﹗
女性們都希望有一個白馬白子,有段刻骨銘心的浪漫愛情,那麼究竟男性對愛情有什麼看法?有多少女人能夠真正了解男人,男人像女人想像中的溫柔、體貼、專一、幽默風趣,還是別有內情? 三位麻甩編舞:吳肇南、白濰銘及顏頌然,從經典名著《聊齋誌異》中,精心挑選出《花姑子》、《章阿端》、《辛十四娘》、《喬女》和《羅剎海市》五篇最有共鳴的篇章作為起點,引領一眾共八位舞者向觀眾分享他們的獨特愛情觀。
製作團隊:
編舞 : 吳肇南、白濰銘、顏頌然
舞者:余海寧、羅雪芬、許慕瑤、梁穎琳、廖月敏、梁曉琳、廖慧儀、曾景輝
監製: 陳美嬋
執行監製: 何悅欣
燈光設計: 羅兆鏵 Adonic LO @iLight Production
音響設計: 李馬弟
服裝設計: 何迦朗
化妝設計: 吳肇南
平面設計: 楊國明
宣傳攝影: 麥希碩
舞台監督: 梁劭岐
日期:
2013年6月28日至29日﹝星期五至六﹞晚上8時
2013年6月29日至30日﹝星期六至日﹞下午3時
地點:
賽馬會創意藝術中心黑盒劇場
票價:
$150,$90{全日制學生 / 60歲或以上的高齡人士 ( 設有限額)
殘疾人士及看護人}
每次購買5張或以上正價門票 (九折優惠)
舞蹈演出
演出時間: 約1小時
節目查詢: 9771 7879 (何小姐)
門票現於城市電腦售票處、網上及購票熱線發售
網上購票:
購票熱線: 2111 5999
M4N's DARK TALES
{Forthright choreographers TIMES 3} PLUS {Attitudes towards Love FROM both genders}
WITH {A popular Chinese Classic Literature}
Dance into the world of love of the classic literature from the men's point of view!
M4N's Dark Tales, organized by Pai Yeo Theatre, will be held from 28th June to 30th June 2013 at JCCAC Black Box Theatre, Hong Kong Jockey Club Creative Art Center. We tell our stories through dance pieces, from the men's eyes, in between spirits or fox deities and more.
Every woman dreams for a Prince Charming who gives eternal love that engraves in her memory. However, do we really know how do men view love? How many women can truly understand what men are thinking or what they want?
Based on five elaborately selected stories from the Chinese classic literature Dark Tales (The Strange Tales of Liao Zhai), our choreographers Alz Ng, Ming Pak and Tidus Ngan, from the Hong Kong Academy for Performing Arts, created and choreographed three extraordinary dance pieces to show their unique perspective of love.
Curious about what men are thinking? Come along and find out YOUR answer!
Choreographers:Alz NG, Ming PAK, Tidus NGAN
Dancers:Hoi-ling YU, Georgina LAW, Mo HUI, Vivian LEUNG, Sudhee LIAO, Karen LEUNG, Libby LIU, Terry TSANG
Producer: Vannizza CHAN
Deputy Producer:Yentl HO
Lighting Designer:Adonic LO @iLight Production
Sound Designer:Kester LEE
Costume Designer:Max HO
Make-up Designer:Alz NG
Graphic Designer:Kwok-ming YEUNG
Promotions Photographer :Frank MAK
Stage Manager:Kinphen LEUNG
Date & Time:
28-29 June 2013 (Fri─Sat) at 8pm
29-30 June 2013 (Sat-Sun) at 3pm
Venue:
Jockey Club Creative Arts Centre Black Box Theatre, JCCAC
Price:$150
Discount:
Full-time Students / Senior Citizens Aged 60 or Above (40% off, with limited quota)
People with Disabilities & the Minder (40% off)
Each purchase of 5 or more standard tickets (10% off)
Dance Show
Running Time: Approx. 1 hour
Programme Enquiry: 9771 7879 (Ms. Ho)
Tickets are now available at URBTIX outlets, internet ticketing service and credit card telephone booking
Internet ticketing service:
Credit card telephone booking: 2111 5999
My Surname is Ng (2016-17) | Ng Swan Ti (Jakarta)
Photography in Southeast Asia II
My Surname is Ng (2016-17)
Artist: 黃鑽治 Ng Swan Ti (Jakarta)
Artist Talk and Opening: 14 April 2018
Artist Workshop: 15 April 2018
Venue: Lumen Visum, Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC), Hong Kong
Exhibition Dates: 14 April to 27 May 2018
Curated by 莊吳斌 Zhuang Wubin
This is the second iteration of Photography in Southeast Asia, a series of solo exhibitions spotlighting photographic practitioners from Southeast Asia. These exhibitions, held once a year, are hosted by Lumen Visum, a non-profit venue in Hong Kong with a focus on photographic arts.
「聽說...這裏很美」
『聽說.... 這裡很美』
「It is really lovely here .... or so I heard.」
主辦Presented by:黃志榮Chi-wing Wong
天圓地方,取法天下,方圓規矩,瘋倒『大勢』
棋盤記錄了中國人的智慧,亦縮影了宇宙中的定律。在棋盤上每行一步都是有規則,錯行一步,這棋盤世界便會崩潰,不能再走下去。中國古代的人相信天是圓,地是方,因此才有天崖海角一詞出現,到了盡頭便會跌下無限的深淵,雖然現今事實不再是事實。但這種思想一直困住了我們的潛意識,我叫它做文化。一念而起卻成連鎖反應,一切皆從一念的種籽的植根,我們從何時種下?又有誰能抽出這植根在命脈中的巨樹?
In traditional Chinese chess, the world order is that sky is round and earth is square. Conventional illusion becomes belief, and belief becomes the truth. Yet how many are still trapped in this mindset, even when the real truth is evident? Who dares to overturn the status quo?
監製Producer編舞Choreographer:黃志榮Chi-wing Wong
文字/概念創作Text and Concept:鄧耀銘 Ming Tang
助理編舞Assistant Choreographer:黃詩羚Sze-ling Wong
賽馬會創意藝術中心黑盒劇場
Black Box Theatre, Jockey Club Creative Arts Centre
12-13/04/2013(Fri 五-Sat六) 8pm
13-14/04/2013(Sat 六-Sun日) 3pm
票價 Ticket Price : $160, $80**
**設有六十歲或以上高齡人士、殘疾人士及看護人、全日制學生票價優惠。
**Discount tickets available for senior citizens aged 60 or above, people with disabilities and the minder and full-time students.
表演者Performers:
黃詩羚Sze-ling Wong、譚維Anne Tan、胡詠恩 Janet Wu、麥琬兒Natalie Mak、葉榮煌Guthrie Yip、程偉彬Rex Cheng、#曾景輝Terry Tsang
# 承蒙香港演藝學院批准參與By kind permission of the Hong Kong Academy for Performing Arts
技術總監Technical Director:邵少威 Benny Shaw
執行舞台監督Deputy Stage Manager:施駿興 Chun-hing Sei
佈景設計Set Designer:黃志榮Chi-wing Wong
混音師Sound Mixer:沈樂民 Lok-man Shum
燈光設計Lighting Designer:施駿興 Chun-hing Sei
服裝設計Costume Designer:甄泳然 Renee Yan
平面設計Graphic Designer:梁子峰 Benny Leung
錄像Video:C.PRODUCTION HOUSE
宣傳Promotion:厘米概念CreMan Concept
票務Ticketing:黃詩穎 Wing Wong
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
票務Ticketing
門票現於各城市電腦售票處、網上及信用卡電話訂票熱線發售
Tickets available NOW at all URBTIX outlets, on Internet and by credit card telephone booking
查詢Enquiries
節目查詢Programme Enquiries: 2268 7323
票務查詢Ticketing Enquiries: 2734 9009
信用卡電話購票Credit Card Telephone Booking: 2111 5999
網上訂票Internet Booking: urbtix.hk
演出長約一小時二十分鐘Running time of this programme is about 1 hour 20 minutes
適合6歲或以上人士參與Participants of age 6 or above are welcome.
如遇特殊情況,主辦機構保留更換節目及表演者的權利The presenter reserves the right to substitute artists and change the programme should unavoidable circumstances make it necessary.
*******************************************************
本節目受惠於「賽馬會表演藝術場地資助計劃」
This programme is supported by the Jockey Club Performing Arts Venue Subsidy Scheme
捐助機構Funded by:香港賽馬會慈善信託基金The Hong Kong Jockey Club Charities Trust
計劃統籌Administered by:香港藝術發展局Hong Kong Arts Development Council
場地伙伴Venue Partner:賽馬會創意藝術中心Jockey Club Creative Arts Centre
場地贊助Rehearsal Venue Sponsors:
CCDC 舞蹈中心CCDC Dance Centre
劇場工作室Drama Gallery
動藝DanceArt
WoodyStage
From Tube to Metro 預告片
From Tube to Metro
香港女生重拾書包從倫敦到莫斯科的劇場之夢
A wondering journey of a Hong Kong girl persuading her theatre study from London to Moscow
多語言多媒體演出附中英文字幕
A multi-language and multi-media performance with Chinese and English caption
15-17/1/2015 8:00pm
17-18/1/2015 3:00pm
$180,$100(學生及殘疾人仕 Student and Disable offer)
(數量有限,售完即止)
*購買 5張以上正價門票可享 $150 優惠票價
*Getting 5 to 10 original price ticket can enjoy a group price for $150 per ticket.
JCCAC 賽馬會創意藝術中心 • 賽馬會黑盒劇場
Jockey Club Creative Arts Centre • Jockey Club Black Box Theatre
地址﹕ 九龍石硤尾白田街30號 (港鐵石硤尾站C出口,步行約5至8分鐘)
Address: 30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong
(MTR Shek Kip Mei Station Exit C, 5-8 mins walk)
我,從倫敦地鐵Leytonstone站,走進 Central line 的列車。
我看著 Tube Map,努力地想找西鐵兆康站。當然,這是不可能的。
我想下車。我以為這是容易的事,但這班列車似乎永遠不會到站。
我開始害怕,我到底會到哪裏去?
這時,有一個聲音出現。
“Everything is Mask”
“What?” 我問。
從這時起,我的劇場人生之旅在這一班列車開始了。
I entered a Central Line train from Leytonstone station.
I tried very hard to find the Siu Hong West Rail station from the tube map.
That was impossible of course.
And then I tried to get off at the next station. I think that should be easy, but the train kept running and never stopped.
“Where am I going to?” I was scared.
Suddenly I heard a voice saying,”Everything is Mask.”
“What?”
That’s how I started my journey from Tube to Metro.
About Pisa Lee
由16歲接觸戲劇開始,就離不開舞台。
酷愛學習,由數碼圖像,讀到舞台導演,努力不懈。
剛剛從倫敦深造舞台導演碩士回港,決意以挑戰自己為大前題,在舞台上作不同的嘗試。
2014年8月導演畢業作《奧菲莉亞》,混合紙偶 x 形體 x 莎士比亞表達女性主義後,
決定以自己的留學經歷做出發點,以多語言的文本和多媒體投影,
向觀眾呈現一場夢幻的自我人生尋找之旅。
Fallen in love with stage performing since 16.
Love learning. From digital graphic to theatre directing. All along.
Just finished persuading her theatre directing study in London,
and eager to challenge herself on stage.
She decided to use her experience in Europe as a source of creation,
showing an enlightening journey with projections and multi-language text.
監製 Producer : 朱詠琪 Vickie Chu
表演者 Performer : 李慧心 Pisa Lee
戲劇指導 Dramaturge : 吳紹熙 Larry Ng
導演 Director : 李慧心 Pisa Lee 吳紹熙 Larry Ng
執行舞台監督 DSM : 李泳蓮 Becky Li
本節目受惠於「 賽馬會黑盒場地資助計劃 」
This programme is supported by the Jockey Club Black Box Venue Subsidy Scheme
「賽馬會黑盒場地資助計劃」由香港賽馬會慈善信託基金捐助、賽馬會創意藝術中心主辦,旨在提供場地資助予本地中/小藝團、個別藝術家及新晉藝術工作者,於賽馬會黑盒劇場發表作品及進行演出,從而培養及協助他們發展。
“The Jockey Club Black Box Venue Subsidy Scheme” aims to nurture and assist small and medium arts groups as well as individual and emerging artists in Hong Kong, by providing subsidy to use the Jockey Club Black Box Theatre to present their innovative artworks and experimental performances. The Scheme is funded by The Hong Kong Jockey Club Charities Trust and organised by the Jockey Club Creative Arts Centre.
木偶劇 - 黃暉木偶皮影劇團 @ JCCAC 賽馬會創意藝術中心 on 20081101
木偶劇 by 黃暉木偶皮影劇團 @ Community Festival 社區藝術節 @ Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC)
賽馬會創意藝術中心 on 2008-11-01, HK.
MOV03926
Maneki Neko Installation @ JCCAC preview.mp4
A preview of a new media art installation done by Cynric Ng and Sandra Tong, which will be at the exhibition at JCCAC, Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong.
Partouze - Yasumasa Yonehara x Reach Exhibition (Snap from Live painting and shooting section)
30th May, 2009
Body Painting & Live Shooting: 15:00
29th May - 4th June 2009
Opening Hours: 11:00-20:00
Location:
Jockey Club Creative Arts Centre
30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Kowloon
Hong Kong, Hong Kong
Pairing up two of the more influential professionals in their fields, famed photographer Yonehara Yasumasa aka Yone and artist Reach, look to set open the latest leg of their Partouze Exhibition with a show in Hong Kong.
Yasumasa Yonehara was originally an editor and curator. Out of Photographers was a book he curated of amateur found images sent in by the public. His aim was to break the stigma around non-professional photography, proving that amateurs could rival professionals. In the wake of its success, he started a magazine Smart Girls. The erotic magazine was affiliated to Japanese fashion magazine Smart. While editing and creating the magazine, Yonehara started taking shots of models on shoots and his own photographs developed their own following. The medium of photography is only secondary to him- Yonehara is more interested in documenting his relationship with the girls he photographs. And a very personal relationship it is.
cexwork.com/blogyone
Reach is a pioneer who constantly pushes Taiwanese graffiti to the international platform, and courageously dedicates his life to graffiti. Battling through Europe, Japan and China, Reach has gotten up to disseminate the passion of Taiwanese graffiti. With vast experience transforming from Bomber, Wildstyle, to 3D, Reachs style carries mature and confine penetration. He fades out the glamorous techniques and applies a breezy attitude to piece together the dribs and drabs of life. Clean and clear colors with well-crafted contouring reflect his persistence in his life philosophy for perfection. Depending on the rise and fall of his mood, his creations vary from simple to complicated art forms, a reflection of his mind. With extensive experience, he has never given up on his tough journey of graffiti. His art has already attracted multiple industries and fields for collaboration. Passion is the force behind his persistence and without regret, he keeps moving forward. He is a pioneer for Taiwanese graffiti development, constantly pushing the local culture abroad. Recently in 2008, Reach published his first publication, Tooya-Taiwan Graffiti, and has continued to establish his place on the global platform.
Estudio Nomada art studio Hong Kong
Estudio Nómada is a fully independent working, learning, and exhibition complex in Jockey Club Creative Arts Centre in Hong Kong. In a vibrant creative atmosphere artist can develop, share ideas, make and exhibit their art.
The Artist- Cheng Ming Fai
Cheng Ming Fai, 40, is a ceramic artist who operates a ceramic studio in Jockey Club Creative Arts Centre in Shek Kip Mei.
He first became interested in ceramics after a trip in Taiwan which he spotted some very beautiful pieces. Then I started to attend classes in Hong Kong and later spent three years in learning ceramics crafting techniques, he said.
He makes a living by holding classes as well as firing ceramics for clients.
But my plan is to do more stuff of my own in future, he said.
香港陶笛文化協會《沿陶聽風》重演師生合演Devoted To you wmv
《沿陶聽風》曾三度上演,為本地首個以陶笛為題的音樂劇場,此片段由許少榮帶領首屆陶笛班學員參演。結他伴奏 吳晟玲曾參音樂原住民舉辦之第一屆90%學界原音比賽獲冠軍。
沿陶聽風-陶笛音樂會(重演)
Ocarina in the Wind -- Concert (Re-run)
活在屏風與屏幕的無風城市,我們渾忘了大自然與生命的美。
Living in a city surrounded by concrete walls, we have forgotten the beauty of nature and life.
本地原創音樂人許少榮、蔡美華與一眾音樂好手,攜手泡製香港第一個以陶笛為主題的音樂會。一份把泥土捧在手心的觸感、一個充滿詩意的故事,帶動風的旋律,喚起村上春樹《聽風的歌》 的情懷,再次聆聽青春與夢的聲音。是次重演,特邀本地年青陶笛演奏家原樂天及兩位學屆原創歌曲得獎者吳晟齡、周華欣參與,加入錄象原素,多元化呈現音樂面貌。
Living in a city surrounded by concrete walls, we have forgotten the beauty of nature and life. Ivan Hui, Irene Choi and friends join hands to present the first Ocarina concert in Hong Kong . The touch of soil and a poetic story are driven by the wind melody. Japanese author, Haruki Murakami, described in his novel 'Kaze no uta o kike'. Bring back our sweet memories of youth and dream. Local young ocarina musician Sunny Yuen, two original songs winners Wu Sheng age, Zhou Huaxin are invited. How can you miss this concert ?
20-21.7.2011 (星期五-六Fri -- Sat) 8:00PM
21-22.7.2011 (星期六-日Sat -- Sun) 3:00PM
賽馬會創意藝術中心 黑盒劇場 Jockey Club Creative Arts Centre Black Box Theatre
音樂總監、原創音樂及文本創作 許少榮 蔡美華
Music Director and Story Ivan Hui and Irene Choi
藝術指導 及敲擊 李志文
Art Coordinator & Percussion Man Lee
陶笛演奏 許少榮 蘇嘉玲
Ocarina Performers Ivan Hui,, Sonlia So
鋼琴演奏 蔡美華
Pianist Irene Choi
手風琴演奏 黃思瀚
Accordionist: Sean Wong
大提琴演奏 黎智軒
Cellist Derek Lai
豎琴演奏 陳巧慧
Harpist: Cherie Chan
客席嘉賓 陶笛 原樂天 (只演兩場: 20-21/7/2012 8:00pm)
Guest Ocarina Sunny Yuen (20-21/7/2012 8:00pm only )
學界唱作新人介紹 吳晟玲 Shing Ling Wu、周華欣 Linda Chow
錄像設計 楊展強
Video Designer Eugene Yeung
燈光設計 馮國基
Lighting Designer: Gabriel Fong
音響設計 劉穎途
Music Coordinator Stao Lau